PDA

Visualizza Versione Completa : TRADUZIONE ALL. J


OLD
05-04-02, 12:52
é mai possibile che la CSAI non riesca ad aggiornare la traduzione del all.J del gruppo N visto che sarebbe più semplice che stampare l'annuario.
OLD

FLAVIOCT
05-04-02, 15:59
Non rispondo per la CSAI ma posso dirti che l'allegato J continua a subire variazioni in un articolo o nell'altro,durante l'anno.
Trovo quindi estremamente più semplice poter guardare in internet gli articolo aggiornati.
C'è poi il fatto che come già avvenuto le traduzioni possano portare a errori di interpretazione.
L'inglese, almeno al momento è considerata una lingua universale almeno per le persone under 30, in Russia quasi tutti parlano, come pure in Spagna, Grecia, ex Jugoslavia, Germani, Olanda, Danimarca, Svezia, Norvegia, Finlandia.
Il fatto che la scolarizzazione italica sia così bassa ed a lungo orientata anti inglese non è colpa della CSAI o della FIA.
FlavioCT

OLD
08-04-02, 10:03
Caro FlavioCT,
vorrei sapere quanti under30,conoscono l'inglese o il fracese da potere in caso di contestazioni interpretare ciò che è scritto
in inglese o in francese.Ed allora perchè non scrivere anche sul sito CSAI le modifiche in inglese o francese?
Lo spunto per questo topic l'ho preso perchè leggendo la versione francese (che credo di conoscere un poco) ho visto fra l'altro (aggiornamenti in rosso)che il freno a mano idraulico non deve essere più indipendente dall'impianto originale (J 2001).Questa notizia,se vuoi marginale non compare scritta
nel sito CSAI è così difficile aggirnare quel
J che compare con la scritta non aggiornato.
Non hanno tempo,capacità o se ne fregano.
Non credo sia una grande fatica,tradurre qualche riga.
Forse questa risposta è un pò amichevolmente polemica perchè non sono under30,ma over50 dal 1970 in corsa.
OLD

FLAVIOCT
08-04-02, 18:14
Caro Old, io il francese lo ho imparato 50 anni fa e l'inglese 40, poi ho fatto da solo, questo in una regione dove l'unica lingua che si imparava era il tedesco e del quale conosco solo qualche parola.
D'altra parte posso dirti che mio figlio e tutti i suoi amici sin dalle medie macinavano tranquillamente l'inglese.
Posso dirti solo che "finalmente" la CSAI ha deciso di adottare l'allegato J versione originale senza alcuna variazione cosa che penso abbia facilitato un po' tutti concorrenti, preparatori, commissari tecnici.
Una volta alla settimana apro il sito FIA, controllo se ci sono variazioni ed eventualmente mi aggiorno il file sul computer, non mi sembra poi così difficile.
Penso che sia molto più semplice di prima quando si aveva un allegato J tradotto non sempre al massimo,con una miriade di riferimenti (anche contrastanti, datati, errati) erano sull'annuario dove gli errori erano abbastanza frequenti, dove gli aggiornamenti aspettavano mesi perchè arrivasse il bollettino di aggiornamento( a me CT nazionale sono tre o quattro anni che non arriva) ma non mi manca.
Ti assicuro che è molto meglio così.
FlavioCT